Zephaniah 3:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Тоскующих по праздничным дням Я соберу — тех, кто был как дань врагу и позор Иерусалиму.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
словно весёлый человек за праздничным столом». Господь сказал: «Я сниму с тебя позор, Я заставлю их больше не притеснять тебя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
как в дни праздников. Удалю от тебя бедствия, чтобы не глумились над тобой за это,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сетующих о торжественных празднествах Я соберу: твои они, на них тяготеет поношение.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Скорбящих сейчас вдалеке от торжествующего собрания, Я соберу: они, на которых тяготеет теперь позор, происходят ведь от тебя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Сетующих о торжественных празднествах Я соберу – твои они, на них тяготеет поношение.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«От тоскующих по праздничным дням Я отведу печаль, которая для вас как позор и бремя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– От тоскующих по праздничным дням, Я отведу печаль, которая для вас как позор и бремя.
Russian Synodal 1876
Сетующих о торжественных празднествах Я соберу: твои они, на них тяготеет поношение.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"И от вас, тоскующих по праздничным дням, Я отведу печаль, которая для вас как позор и бремя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сказал: "Я сниму с тебя позор. Я заставлю их не притеснять тебя более.