Zephaniah 3:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В то время Я соберу вас и приведу вас домой. Я наделю вас честью и славой среди всех народов земли, когда на ваших же глазах Я верну вам благополучие, — говорит Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В это время Я соберу вас всех вместе и приведу вас домой. Я прославлю вас среди народов земли, и случится это, когда пред вашими глазами Я снова благами вас вознагражу!» Так сказал Господь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот тогда Я соберу вас в обитель отчую, в доме родительском всех вас соберу! Почитать и восхвалять вас будут среди всех народов земли, когда на глазах у вас восстановлю Я ваше благоденствие», — говорит ГОСПОДЬ!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В то время приведу вас и тогда же соберу вас, ибо сделаю вас именитыми и почётными между всеми народами земли, когда возвращу ваш плен перед вашими глазами, - говорит Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В то время Я приведу вас домой, и в то время соберу вас, ибо Я сделаю вас славой и честью посреди всех народов земли, когда Я изменю участь вашу перед глазами вашими: Господь обетовал это.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В то время приведу вас и тогда же соберу вас, ибо сделаю вас именитыми и почетными между всеми народами земли, когда возвращу плен ваш перед глазами вашими», – говорит Господь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В то время Я соберу вас и приведу вас домой. Я наделю вас честью и славой среди всех народов земли, когда на ваших же глазах Я верну вам благополучие », — говорит Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В то время Я соберу вас и приведу вас домой. Я наделю вас честью и славой среди всех народов земли, когда на ваших же глазах Я верну вам благополучие, – говорит Господь.
Russian Synodal 1876
В то время приведу вас и тогда же соберу вас, ибо сделаю вас именитыми и почетными между всеми народами земли, когда возвращу плен ваш перед глазами вашими, говорит Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В то время когда соберу вас, Я приведу вас домой, наделю вас честью и славой среди всех народов земли, когда на ваших глазах Я верну вам благополучие", - говорит Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В это время Я соберу вас всех вместе и приведу вас назад. Я прославлю вас среди народов земли. И случится это, когда пред вашими глазамиЯ узников верну домой!"Так сказал Господь.