1 Corinthians 1:28 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
To, čo ľudia považujú za obyčajné či menejcenné, to si Boh vyvolil. Vyvolil si to, čo v očiach ľudí akoby nebolo, aby zmenil na ničotu to, čo podľa nich má hodnotu.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
čo je svetu neurodzené a čím pohŕda, to si vyvolil Boh, ba aj to, čoho niet, aby zmaril to, čo je,
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
a neurodzené u sveta a opovrhnuté si vyvolil Bôh, a to, čo nie je, aby zmaril to, čo je niečim,
Slovakian 2017
Boh si vyvolil, čo je v očiach sveta neurodzené a opovrhované; áno, vyvolil si to, čo nie je, aby zmaril to, čo je,
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Boh si vyvolil, čo je v očiach sveta neurodzené a opovrhované;áno vyvolil si to, čo nie je, aby zmaril to, čo je,
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Obyčajných malých ľudí si vyvolil, aby zahanbil vplyvných a mocných, a celkom bezvýznamných ľudí si vybral, aby zlomil moc pyšných domýšľavcov.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Boh si vyvolil, čo je vo svete neurodzené a čím sa pohŕda, to, čo nie je nič, aby obrátil na nič to, čo je,
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
O Del peske kidňa avri oda, so nane baro andro svetos a hin odčhido — so o svetos na ľikerel ňisoske — hoj te zňičinel oda, so o svetos ľikerel varesoske,
Slovakian SLB
čo je svetu neurodzené a opovrhnuté, vyvolil si Boh, a čoho niet, (vyvolil si), aby zničil to, čo je,