1 Corinthians 3:1 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Bratia, ak som sa vám prihováral vo veciach viery ako k deťom, malo to svoju príčinu. Nemohol som k vám totiž pristupovať ako k tým, ktorých vedie Boží Duch, ale len ako k ľuďom patriacim tomuto svetu.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
A ja som vám, bratia, nemohol hovoriť ako duchovným, ale ako telesným, ako nedospelým v Kristovi.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A ja som vám, bratia, nemohol vravieť ako duchovným, ale jako telesným, ako nedospelým v Kristu.
Slovakian 2017
A ja, bratia, nemohol som k vám hovoriť ako k duchovným, ale ako k telesným, ako k nedospelým v Kristovi.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
A ja, bratia, nemohol som k vám hovoriť ako k duchovným, ale ako k telesným, ako k nedospelým v Kristovi.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Bratia, ak som sa vám prihováral ako k malým deťom, malo to svoju príčinu. Nemohol som predsa v duchovných veciach očakávať od vás chápavosť vyspelých kresťanov,
Slovakian Bible - Botekov 2015
Ja som vám, bratia, nemohol hovoriť ako duchovným, ale ako telesným, ako malým deťom v Kristovi.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
A me, phralale, našči tumenge vakerďom sar olenge kas hin o Duchos, ale sar olenge, so hine ťelesne a mek nane dospele andro Kristus.
Slovakian SLB
Ani ja, bratia, nemohol som vám hovoriť ako duchovným, ale ako telesným, ako nedospelým v Kristovi.