1 Corinthians 9:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
A aby som získal tých, čo sú zákonu úplne vzdialení, bol som medzi nimi, akoby som aj ja bol bez zákona (hoci nežijem bez Božieho zákona – zaväzuje ma predsa zákon Kristov).
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Pre tých, čo boli bez zákona, bol som akoby bez zákona - hoci bez Božieho zákona som nebol, ale bol som pod Kristovým zákonom -, aby som získal tých, čo boli bez zákona.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
tým, ktorí sú bez zákona, jako čo by som bol bez zákona (hoci nie som bez zákona Bohu, ale v zákone Kristu), aby som získal tých, ktorí sú bez zákona.
Slovakian 2017
Pre tých, čo sú bez Zákona, stal som sa ako ten bez Zákona, aby som získal tých, čo sú bez Zákona — aj keď pred Bohom nie som bez Zákona, lebo som pod Kristovým zákonom.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Pre tých, čo sú bez zákona, stal som sa ako ten bez zákona, aby som získal tých, čo sú bez zákona — aj keď pred Bohom nie som bez zákona, lebo som pod Kristovým zákonom.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
A medzi ľuďmi, ktorí ich nepoznajú, nelipol som na nich ani ja. To však neznamená, že neuznávam Božie zákony -- zaväzuje ma predsa zákon Kristov.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Pre tých, čo boli bez Zákona, stal som sa akoby bez Zákona — ja, ktorý nie som bez Zákona Božieho, lebo som pod zákonom Kristovým — , aby som získal tých bez Zákona.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Prekal ola so hine bi o zakonos, ačhiľom sar te bi o zakonos — the te na som bi o zakonos le Devleskero, ale som tel o zakonos le Kristoskero — hoj te dochudav olen so hine bi o zakonos.
Slovakian SLB
tým, čo sú bez zákona, (bol som) akoby bez zákona, hoci nie som bez zákona Božieho, keďže som pod zákonom Kristovým, aby som získal tých, čo sú bez zákona;