1 Kings 20:34 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
a povedal mu: „Mestá, ktoré môj otec odňal tvojmu otcovi, ti vrátim. V Damasku si porob ulice, ako môj otec urobil v Samárii. A ja po uzavretí zmluvy odtiahnem od teba.“ Uzavrel teda s ním zmluvu a prepustil ho.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A Ben-hadad mu riekol: Mestá, ktoré vzal môj otec od tvojho otca, navrátim, a ulice si zariadiš v Damašku, jako bol zariadil môj otec v Samárii. A ja, povedal Achab, učiním s tebou smluvu a prepustím ťa. A tak učinil s ním smluvu a prepustil ho.
Slovakian 2017
Povedal mu: „Mestá, ktoré môj otec vzal tvojmu otcovi, ti vrátim. Môžeš si v Damasku zriadiť trhové ulice, tak ako kedysi môj otec v Samárii.“ Acháb odvetil: „Na základe zmluvy ťa prepustím.“ Uzavrel s ním teda zmluvu a prepustil ho.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Povedal mu: Mestá, ktoré môj otec vzal tvojmu otcovi, ti vrátim. Môžeš si v Damasku zriadiť trhové ulice, tak ako kedysi môj otec v S amárii. Acháb odvetil: Na základe zmluvy ťa prepustím. Uzavrel s ním teda zmluvu a prepustil ho.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Ben-Hadad mu povedal: "Vraciam ti mestá, ktoré môj otec vzal tvojmu otcovi, a dávam ti právo zriadiť bazáry v Damasku, ako mal môj otec v Samárii." Achab odpovedal: "A ja ťa na základe tejto zmluvy prepúšťam na slobodu." Uzavrel s ním teda zmluvu a prepustil ho na slobodu.
Slovakian SLB
Benhadad povedal: Mestá, ktoré môj otec odňal tvojmu otcovi, ti vraciam, a ty si zriadiš bazárové ulice v Damasku tak, ako si ich zriadil môj otec v Samárii. Acháb odvetil: A ja ťa v zmysle zmluvy prepustím. Uzavrel s ním teda zmluvu a prepustil ho.