1 Kings 20:39 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
a keď kráľ prechádzal, volal na kráľa: „Tvoj sluha vytiahol do boja a vtedy odbočil akýsi človek, doviedol ku mne muža a povedal: »Stráž tohto človeka! Ak sa stratí, ručíš mi za jeho život svojím životom, alebo zaplatíš hrivnu striebra.«
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A stalo sa, keď išiel kráľ pomimo, že kričal na kráľa a povedal: Tvoj služobník vyšiel do stredu bitky, a hľa, nejaký muž odbočil a doviedol ku mne muža a povedal: Stráž tohoto muža, lebo ak sa ztratí, bude tvoj život za jeho život, alebo odvážiš hrivnu striebra.
Slovakian 2017
Keď tade prechádzal kráľ, skríkol na neho: „Tvoj služobník šiel do boja. Tu ktosi vybočil, priviedol ku mne akéhosi muža a prikázal: ‚Tohto muža stráž! Ručíš mi za neho vlastným životom alebo mi zaplatíš talent striebra.‘
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Keď tade prechádzal kráľ, skríkol na neho: Tvoj služobník šiel do boja. Tu ktosi vybočil, priviedol ku mne akéhosi muža a prikázal: Tohto muža stráž! Ručíš mi za neho vlastným životom alebo mi zaplatíš talent striebra.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Keď kráľ šiel okolo, skríkol na neho: "Kráľ, ja, tvoj sluha, som bol uprostred boja, keď jeden vojak vystúpil z radu, priviedol ku mne muža a povedal: ‚Stráž tohto človeka! Ak sa stratí, ručíš mi za jeho život svojím životom alebo mi zaplatíš talent striebra.‘
Slovakian SLB
Keď kráľ išiel povedľa, skríkol na kráľa: Tvoj služobník vyšiel do boja, keď tu zrazu ktosi vystúpil z radu, priviedol ku mne muža a povedal: Stráž tohto muža! Ak sa stratí, ručíš mi za jeho život svojím životom, alebo mi zaplatíš talent striebra.