1 Samuel 27:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Dávid nenechal nažive ani mužov, ani ženy, aby ich nemusel priviesť do Gétu. Vravel si: „Aby nerozprávali proti nám: »Dávid robil to a to.«“ Tak to robil celý čas, čo býval v krajine Filištíncov.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A Dávid neponechal živého ani muža ani ženy, aby bol niekoho doviedol do Gátu, lebo riekol: Aby nepovedali na nás a neriekli: Tak urobil Dávid, a taká bola vždy jeho obyčaj, po všetky dni, čo býval v kraji Filištínov.
Slovakian 2017
Dávid nenechal nažive muža ani ženu. Nevodieval ich do Gatu, lebo si povedal: „Mohli by o nás podať správu o tom, čo povystrájal a ako sa správal Dávid po celý čas svojho pobytu na území Filištíncov.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Dávid nenechal nažive muža ani ženu. Nevodieval ich do Gatu, lebo si povedal: Mohli by o nás podať správu o tom, čo povystrájal a ako sa správal Dávid po celý čas svojho pobytu na území Filištíncov.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Dávid nenechal nažive ani muža, ani ženu, aby ich nemusel priviesť do Gatu, lebo si povedal: "Mohli by svedčiť proti nám a vyzradiť: ‚Toto robil Dávid.‘" Takto sa správal po celý čas, čo býval na filištínskom území.
Slovakian SLB
Ani muža, ani ženu nenechal Dávid nažive, aby ich nemusel priviesť do Gatu, lebo si povedal: Mohli by svedčiť proti nám a vyzradiť, ako si Dávid počínal. To bol jeho zvyk po celý čas, čo býval v krajine Filištíncov.