2 Corinthians 7:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Nehovorím to preto, aby som vás odsúdil. Veď som vám už povedal, že v mojom srdci máte také miesto, že sme spojení na život a na smrť.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Nehovorím to, aby som vás odsúdil. Veď som už povedal, že ste tak v našich srdciach, že s nami umierate aj žijete.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Nehovorím toho na odsúdenie, lebo som už tu vyššie povedal, že ste v našich srdciach, aby sme spolu mreli i spolu žili.
Slovakian 2017
Nehovorím to, aby som vás odsudzoval. Veď som už povedal, že ste v našich srdciach, aby sme spolu zomierali i spolu žili.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Nehovorím to, aby som vás odsudzoval. Veď som už povedal, že ste v našich srdciach, aby sme spolu zomierali i spolu žili.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Nechcem vám nič vyčítať, ozaj vás mám rád a na tom sa ani v živote, ani v smrti nič nezmení.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Nehovorím to preto, aby som vás odsúdil. Už som vám to povedal: ste v našich srdciach na život a na smrť.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Na phenav oda, hoj tumen te odsudzinav. Se imar kade anglal phenďom, hoj san andre amare jile, hoj jekhetane te meras a jekhetane the te dživas.
Slovakian SLB
Nehovorím to, aby som vás odsúdil; veď som už predtým povedal, že ste v našich srdciach, aby sme spolu umierali aj spolu žili.