2 Samuel 20:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Keď boli pri veľkej skale, ktorá je v Gabaone, išiel Amasa pred nimi. Joab bol oblečený do priliehavých šiat a pod nimi mal opásaný meč, ktorý mu na páse visel v pošve, ale ľahko sa vyťahoval.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A keď už boli pri tom veľkom kameni, ktorý je v Gibeone, prichádzal Amaza pred nimi. A Joáb mal opásaný svoj plášť svojho rúcha a na ňom opasok meča, pripätý na svojich bedrách v jeho pošve. A keď vyšiel Joáb oproti Amazovi, meč vypadol, a Joáb ho vzal do ruky.
Slovakian 2017
Boli pri veľkej skale, ktorá je pri Gibeóne, keď k nim prichádzal Amasa. Joáb mal na sebe vojenský odev s opaskom, na ktorom bol meč v pošve, pripnutý na bedrách. Meč mu pri chôdzi vypadol.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Boli pri veľkej skale, ktorá je pri Gibeóne, keď k nim prichádzal Amása. Jóab mal na sebe vojenský oblek s opaskom, na ktorom bol meč v pošve, pripnutý na bedrách. Meč mu pri chôdzi vypadol.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Boli pri veľkej skale, ktorá je v Gabaone, keď Amasa prišiel pred nich. Ale Joab mal oblečené vojenské šaty, na nich mal opásaný meč v pošve na bedrách; ten vykĺzol a vypadol.
Slovakian SLB
Keď už boli pri veľkej skale, ktorá je v Gibeóne, prichádzal k nim Amása. Jóáb bol oblečený do šiat, na nich mal opásaný meč, pripevnený na bedrách, ale mu vypadol, keď kráčal.