Acts 10:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Býva v dome garbiara Šimona pri mori. Peter ti povie, čo máš robiť.“
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
býva u istého Šimona, garbiara, čo má dom pri mori.“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Ten pohostíni u nejakého Šimona, koželuha, ktorý má dom pri mori, ten ti povie, čo máš robiť.
Slovakian 2017
Je ubytovaný u istého garbiara Šimona, ktorý má dom pri mori.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Je ubytovaný u istého garbiara Šimona, ktorý má dom pri mori.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Býva v dome garbiara Šimona pri mori. Peter ti povie, čo máš robiť."
Slovakian Bible - Botekov 2015
býva u istého Šimona, garbiara, čo má dom pri mori."
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Ov bešel ke varesavo Šimon, so kerel le cipenca a leskero kher hin paš o moros.” [“Ov tuke phenela, so kampel te kerel.”]
Slovakian SLB
býva u istého garbiara Šimona, ktorý má dom pri mori. [A on ti povie, čo máš robiť.]