Acts 19:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Spýtal sa ich: „Keď ste uverili, prijali ste Ducha Svätého?“ Odpovedali mu: „Nie, o Duchu Svätom sme ani len nepočuli.“
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
a povedal im: „Dostali ste aj Ducha Svätého, keď ste uverili?“ Oni mu odvetili: „Ani sme nepočuli, že je Duch Svätý.“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
povedal im: Či ste dostali Svätého Ducha, keď ste uverili? A oni mu povedali: Ba ani sme nepočuli, či je Svätý Duch.
Slovakian 2017
Spýtal sa ich: „Keď ste uverili, prijali ste Ducha Svätého?“ Odpovedali mu: „Ani sme len nepočuli, že jestvuje Duch Svätý.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Spýtal sa ich: Keď ste uverili, prijali ste Ducha Svätého? Odpovedali mu: Ani sme len nepočuli, že jestvuje Duch Svätý.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Spýtal sa ich: Keď ste uverili, prijali ste Ducha Svätého?" Odpovedali mu: Nie, o Duchu Svätom sme ani len nepočuli."
Slovakian Bible - Botekov 2015
a povedal im: "Keď ste uverili, dostali ste aj Svätého Ducha?" Oni mu odpovedali: "Ani sme nepočuli, že jestvuje Svätý Duch."
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
a phenďa lenge: “Chudňan le Sentne Duchos, akor sar pačanďiľan?” On leske odphende: “Mek aňi na šunďam, hoj či hin Sentno Duchos.”
Slovakian SLB
I spýtal sa ich: Či ste prijali Ducha Svätého, keď ste uverili? A oni mu odpovedali: Nie, ani sme len nepočuli, že je Duch Svätý.