Acts 24:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Iba ak by mali na mysli tú jedinú vec, ktorý som zakričal, keď som stál pred nimi: ‚Pre vieru vo vzkriesenie ma dnes súdite!‘ “
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
okrem toho jediného slova, ktoré som vykríkol, keď som stál medzi nimi: Pre zmŕtvychvstanie ma dnes súdite.“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
krome toho jedného zavolania, čo som skríknul stojac medzi nimi, totiž že pre zmŕtvychvstanie mŕtvych som ja dnes od vás súdený.
Slovakian 2017
Nič, iba ten jediný výrok, ktorý som vykríkol, stojac pred nimi: ‚Dnes ma súdite pre zmŕtvychvstanie.‘“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Nič, iba ten jediný výrok, ktorý som vykríkol, stojac pred nimi: Dnes ma súdite pre zmŕtvychvstanie.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Bol to azda iba jediný výrok, ktorý som vykríkol, keď som stál medzi nimi: Pre vieru vo vzkriesenie stojím dnes pred vaším súdom!"
Slovakian Bible - Botekov 2015
ak by len nešlo o to jediné slovo, ktoré som skríkol, keď som stál medzi nimi: ‚Pre zmŕtvychvstanie som dnes na súde pred vami!‘."
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Ča oda jekh lavoro so phenďom sar ačhavas angle lende a vriskinďom: ‘Adadžives man sudzinen vaš oda, bo sikavav, hoj o mule uščena andral o meriben.’ ”
Slovakian SLB
až na jediný výkrik, ktorý som zavolal, stojac medzi nimi: Pre vzkriesenie z mŕtvych ma dnes súdite.