Acts 25:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Pravdaže, poučil som ich, že rímske právo nikoho neodsúdi, kým nevypočuje obidve strany, a že každý musí dostať možnosť obhajovať sa.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Odpovedal som im, že Rimania nevydávajú nikoho skôr, kým obžalovaný nedostane možnosť brániť sa proti obvineniu v prítomnosti žalobcov.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
ktorým som odpovedal, že Rimania nemajú obyčaje darovať niektorého človeka a vydať na záhubu, prv ako by obžalovaný bol mal žalobníkov zoči-voči a bol dostal príležitosť brániť sa proti obvineniu.
Slovakian 2017
Odpovedal som im, že u Rimanov nie je zvykom vydať obžalovaného skôr, ako by dostal možnosť čeliť obvineniu v prítomnosti žalobcov.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Odpovedal som im, že u Rimanov nie je zvykom vydať obžalovaného skôr, ako by dostal možnosť brániť sa proti obvineniu v prítomnosti žalobcov.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Pravdaže, poučil som ich, že rímske právo nikoho neodsúdi, kým nevypočuje obidve strany, a že každý musí dostať možnosť obhajovať sa.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Odpovedal som im, že Rimania nevydávajú nikoho skôr, kým obžalovaný nedostane možnosť brániť sa proti obvineniu v prítomnosti žalobcov.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Me lenge phenďom, hoj o Rimana našči den le bertenošis andro vasta olenge so pre leste vakeren, medik les na šunen avri a na anen andro jakha, hoj the ov te phenel vareso pre oda, so pre leste vakeren.
Slovakian SLB
Odpovedal som im, že nie je rímskou obyčajou vydať niekoho prv, ako by obžalovaný mal príležitosť brániť sa proti obvineniu, postavený zoči-voči so žalobníkom.