Acts 27:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Vietor bol taký silný, že sa loď nedala ovládať, preto sme sa pustili po vetre a dali sme sa ním unášať.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
zmocnil sa lode a nebolo ju možné proti vetru udržať, takže sme loď nechali vetru a unášal nás.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A keď bola loď zachvátená a nemohla čeliť vetru, popustili sme a nieslo nás.
Slovakian 2017
Keď sa vietor zmocnil lode a nebolo možné udržať kurz, nechali sme ním loď unášať.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Keď sa vietor zmocnil lode a nebolo možné udržať kurz, nechali sme ním loď unášať.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Pustili sme sa teda po vetre a dali sme sa ním unášať,
Slovakian Bible - Botekov 2015
zmocnil sa lode, takže ju nebolo možné držať proti vetru, nechali sme ju teda vetru, ktorý nás unášal.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Sar imar sas e loďa zachudľi a našči la ľikerďam, pomukľam hoj amen te ľidžal e balvaj.
Slovakian SLB
Keď loď, ním zachvátená, nemohla odolať vetru, ponechali sme ju samu na seba, a tak sme boli unášaní.