Acts 27:38 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Keď sme sa najedli, námorníci začali vyhadzovať do mora obilie, aby zmenšili ponor lode.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Keď sa najedli, vyhadzovali do mora pšenicu, aby odľahčili loď.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A keď sa nasýtili pokrmu, ľahčili loď vyhadzujúc zbožie do mora.
Slovakian 2017
Keď sa nasýtili, odľahčili loď tým, že vyhádzali do mora obilie.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Keď sa nasýtili, odľahčili loď tým, že vyhádzali do mora obilie.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Keď sme sa najedli, námorníci začali vyhadzovať do mora obilie, aby zmenšili ponor lode.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Keď sa najedli, odľahčili loď vyhadzujúc do mora obilie.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Sar čaľile le chabenestar, čhivkerenas andral e loďa avri o ďiv (zrnos), hoj te el e loďa lokeder.
Slovakian SLB
Keď sa najedli, odľahčili loď, vysypúc obilie do mora.