Acts 5:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
„Dvere žalára boli zamknuté aj dobre strážené, ale keď sme odomkli, nikoho sme vnútri nenašli.“
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
„Väzenie sme našli dôkladne zatvorené a strážnici stáli pri dverách; no keď sme otvorili, vnútri sme nenašli nikoho.“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
a vraveli: Väzenie sme našli cele bezpečne zamknuté i strážených stáť vonku pri dveriach, ale keď sme otvorili, vnútri sme nenašli nikoho.
Slovakian 2017
„Väzenie sme našli celkom bezpečne uzamknuté, strážnici stáli pri dverách, ale keď sme otvorili, vnútri sme nikoho nenašli.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Väzenie sme našli celkom bezpečne uzamknuté, strážnici stáli pri dverách, ale keď sme otvorili, vnútri sme nikoho nenašli.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
a ohlásili: Dvere žalára sú zamknuté aj dobre strážené, ale keď sme odomkli, nikoho sme vnútri nenašli."
Slovakian Bible - Botekov 2015
"Väzenie sme našli dôkladne zamknuté a stráže stáť pri dverách, no keď sme otvorili, vnútri sme nenašli nikoho."
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
a phende: “E bertena arakhľam mište andre phandľi a le stražňiken arakhľam te ačhel avri paš o vudar, ale sar la phundraďam, na arakhľam andre ňikas.”
Slovakian SLB
hovoriac: Našli sme väzenie dôkladne zatvorené, aj strážcov stáť pri dverách, ale keď sme otvorili, nenašli sme dnu nikoho.