Acts 6:1 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
S rýchlym rastom cirkvi sa začali vyskytovať aj nezhody. Kresťania, pochádzajúci z Grékov, sa ponosovali, že ich vdovám sa pri rozdeľovaní prostriedkov na obživu nedáva spravodlivý diel.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
V tých dňoch, keď počet učeníkov rástol, Helenisti začali šomrať na Hebrejov, že pri každodennom obsluhovaní zanedbávajú ich vdovy.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A v tých dňoch, keď sa množili učeníci, povstalo reptanie hellenistov proti Hebrejom, že pri každodennej obsluhe venuje sa ich vdovám menej pozornosti.
Slovakian 2017
V tých dňoch, keď rástol počet učeníkov, helenisti začali šomrať na Hebrejov, že pri každodennom obsluhovaní zanedbávajú ich vdovy.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
V tých dňoch, keď rástol počet učeníkov, helenisti začali šomrať na Hebrejov, že pri každodennom obsluhovaní zanedbávajú ich vdovy.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
S rýchlym rastom cirkvi sa začali vyskytovať aj nezhody. Kresťania, pochádzajúci z Grékov, sa ponosovali, že ich vdovám sa pri stoloch venuje menej pozornosti ako vdovám zo židovského prostredia.
Slovakian Bible - Botekov 2015
V tých dňoch, keď počet učeníkove rástol, helenisti začali šomrať na Hebrejov, že pri každodennom obsluhovaní zanedbávajú ich vdovy.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Andre ola dživesa, sar sas furt buteder učeňika, chudle o Helenisti (o Židi, so vakerenas Grecki) te dudrinel pro Hebreja (o Židi, so vakerenas Hebrejski), hoj pašal lengere vdovi na kerenas čačipnaha, akor sar kerenas sako džives pašal o vdovi.
Slovakian SLB
V tie dni, keď pribúdalo učeníkov, začali Helenisti reptať proti Hebrejcom, že zanedbávajú ich vdovy pri každodennom obsluhovaní.