Acts 9:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
On sa však dozvedel, aké plány proti nemu kujú. Vo dne v noci dali strážiť mestské brány, aby ho mohli chytiť a zabiť,
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Ale Šavol sa o ich úkladoch dozvedel. Vo dne i v noci strážili brány, aby ho mohli zabiť.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Ale Saul zvedel o ich úklade. A striehli aj brány vodne i vnoci, aby ho zabili.
Slovakian 2017
Saul sa však o ich úkladoch dozvedel. Hoci brány strážili vo dne v noci, aby ho mohli usmrtiť,
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Šavol sa však o ich úkladoch dozvedel. Hoci brány strážili vo dne v noci, aby ho mohli usmrtiť,
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Dozvedel sa, aké plány proti nemu kujú. Vo dne v noci dali strážiť mestské brány, aby im neunikol.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Ale Šavol sa o ich úkladoch dozvedel. Vo dne i v noci strážili brány, aby ho mohli zabiť.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
a stražinenas o brani rat-džives, hojča les te murdaren, no o Saul pes pal oda the avke dodžanľa.
Slovakian SLB
Saul sa však dozvedel o ich úklade. Aj brány strážili vo dne-v noci, aby ho zabili,