Acts 9:37 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Práve v tých dňoch však ochorela a zomrela. Umyli ju a uložili v podkrovnej izbe.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
No v tých dňoch ochorela a umrela. Keď ju poumývali, vystreli ju v hornej sieni.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A stalo sa v tých dňoch, že onemocnela a zomrela. A keď ju umyli, položili ju vo vrchnom príbytku.
Slovakian 2017
Práve v tých dňoch však ochorela a zomrela. Poumývali ju a vystreli v hornej sieni.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Práve v tých dňoch však ochorela a zomrela. Poumývali ju a vystreli ju v sieni na poschodí.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Práve v tých dňoch však ochorela a zomrela. Umyli ju a uložili v podkrovnej izbe.
Slovakian Bible - Botekov 2015
No v tých dňoch ochorela a umrela. Keď ju poumývali, vystreli ju v hornej miestnosti.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Andre ola dživesa pes ačhiľa, hoj nasvaľiľa a muľa. Sar la thode le paňeha, ľigende la andre upruno kher.
Slovakian SLB
I stalo sa v tie dni, že ochorela a umrela. Umyli ju a položili vo vrchnej dvorane.