Daniel 10:17 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Ako by teda mohol sluha môjho pána hovoriť tu s mojím pánom? Veď vo mne odteraz niet sily, ani dych nezostal vo mne!“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A jako tedy bude môcť takýto služobník môjho Pána hovoriť s takýmto mojím Pánom, keď odteraz neobstojí vo mne sila, ani nezostane vo mne dychu?
Slovakian 2017
Ako by mohol služobník môjho pána hovoriť teraz s mojím pánom? Od toho času ma opustila sila, ba ani dych vo mne nezostal.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Ako by mohol služobník môjho pána hovoriť teraz s mojím pánom? Od toho času ma opustila sila, ba ani dych vo mne nezostal.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Pane, ako by som sa ja, tvoj sluha, mohol odvážiť hovoriť s tebou, mojím Pánom? Veď ma sily opustili a dych sa mi zatajil."
Slovakian SLB
Ako by mohol sluha môjho pána hovoriť tu s mojím pánom! Odvtedy nebola vo mne sila a neostal vo mne dych.