Daniel 9:26 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Po šesťdesiatich dvoch týždňoch zabijú pomazaného bez toho, že by mal (vinu). A ľud s kniežaťom, ktorý má prísť, zničí mesto a svätyňu; koniec toho bude pustošenie a po vojne bude predurčené ničenie.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A po šesťdesiatich a dvoch týždňoch bude vyťatý pomazaný, a niet mu. - A mesto i svätyňu zkazí ľud vojvodu, ktorý prijde a jeho koniec bude jako záplava a vojna až do konca, určené pustošenia.
Slovakian 2017
Po šesťdesiatich dvoch týždňoch bude zabitý pomazaný, a nebude ho. Mesto a svätyňu zničí ľud kniežaťa, ktoré príde. Potopa s nimi skoncuje a až do konca vojny bude trvať pustošenie.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Po šesťdesiatich dvoch týždňoch bude zabitý pomazaný. Jeho mesto a svätyňu zničí ľud kniežaťa, ktoré príde. Potopa s nimi skoncuje a až do konca vojny bude trvať pustošenie.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Po tých šesťdesiatich dvoch týždňoch pomazaný bude zabitý a nebude mať nástupcu. Hordy votrelého kniežaťa zničia mesto i svätyňu. Koniec toho bude záplava a potom až do konca vojny bude trvať predurčené pustošenie.
Slovakian SLB
Po šesťdesiatdva týždňoch bude zabitý jeden pomazaný a nebude ho. Mesto a svätyňu zničí ľud kniežaťa, ktorý príde. Ich koniec nastane záplavou a až do konca vojny bude trvať predurčené pustošenie.