Deuteronomy 14:23 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
a jedz to pred tvárou Pána, svojho Boha, na mieste, ktoré si vyvolí, aby sa na ňom vzývalo jeho meno - teda desiatu čiastku zo svojho obilia, muštu a oleja a prvorodené zo svojho dobytka a zo svojich oviec, aby si sa naučil báť sa Pána, svojho Boha, v každý čas.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A budeš jesť pred Hospodinom, svojím Bohom, na mieste, ktoré si vyvolí nato, aby tam prebývalo jeho meno, desiatok svojho obilia, svojho vína, svojho oleja a prvorodeného svojho dobytka a svojho drobného stáda, aby si sa naučil báť sa Hospodina, svojho Boha, po všetky dni.
Slovakian 2017
Na mieste, ktoré si Hospodin, tvoj Boh, vyvolí za príbytok svojho mena, budeš pred ním jesť desiatok zo svojho obilia, z muštu, z čerstvého oleja a prvorodené z dobytka a oviec, aby si sa učil báť sa Hospodina, svojho Boha, po všetky dni.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Na mieste, ktoré si Hospodin, tvoj Boh, vyvolí za príbytok svojho mena, budeš pred ním jesť desatinu zo svojho obilia, z muštu, z čerstvého oleMalý hlodavec žijúci v severnej Afrike a na Blízkom východe. Obe zvieratá pohybom pyskov pripomínajú prežúvavce, hoci nimi nie sú. ja a prvorodené z dobytka a oviec, aby si sa učil báť sa Hospodina, svojho Boha, po všetky dni.
Slovakian Bible - Botekov 2015
a v prítomnosti Jahveho, svojho Boha, na mieste, ktoré si vyvolí za príbytok pre svoje meno, budeš jesť desiatok zo svojho obilia, zo svojho nového vína, zo svojho oleja a prvorodené zo svojho dobytka i oviec; takto sa naučíš mať navždy úctivú bázeň k Jahvemu, svojmu Bohu.
Slovakian SLB
Na mieste, ktoré si Hospodin vyvolí, aby tam dal prebývať svojmu menu, jedz pred Hospodinom, svojím Bohom, desiatok zo svojho obilia, zo svojho muštu, zo svojho oleja a prvorodené zo svojho dobytka i oviec, aby si sa učil po všetky dni báť sa Hospodina, svojho Boha.