Deuteronomy 18:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
zaklínačov, nikoho, kto by sa radil duchov alebo veštcov, alebo by sa pýtal mŕtvych na pravdu.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
ani bosorák ani dopytujúci sa vešteckého ducha ani vedomec alebo taký, ktorý by sa niečo pýtal mŕtvych.
Slovakian 2017
ani zaklínač, ani vyvolávač duchov, ani veštec, ani ten, čo by sa vypytoval duchov mŕtvych.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
ani zaklínač, ani vyvolávač duchov, ani jasnovidec, ani ten, čo by sa vypytoval duchov mŕtvych.
Slovakian Bible - Botekov 2015
ani kto by sa radil s veštcom, ani vyvolávač duchov, ani vedomec, ani kto by sa vypytoval mŕtvych.
Slovakian SLB
ani zaklínač, ani vyvolávač duchov, ani jasnovidec, ani kto by sa vypytoval mŕtvych.