Deuteronomy 25:18 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
ako vyrazili proti tebe a porúbali tvoje voje, ktoré sa oneskorili pre únavu, keď si bol zmorený hladom a námahou, a nebáli sa Boha.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
že vyšiel proti tebe na ceste a pobil všetkých zadných v tvojom tábore utrmácaných, idúcich za tebou, kým si ty bol ustatý a zomdlený, a nebál sa Boha.
Slovakian 2017
ako ťa napadol, a kým si bol zoslabnutý a unavený, zničil všetkých, čo šli za tebou vyčerpaní, a nebál sa Boha.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
ako ťa napadol, a kým si bol zoslabnutý a unavený, zničil všetkých, čo šli za tebou vyčerpaní, a nebál sa Boha.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Vyšiel ti na ceste naproti a keď si prešiel, zozadu napadol tých, čo zoslabení kráčali za tebou; keď si ty bol vyčerpaný a unavený, on sa nebál Boha.
Slovakian SLB
ako ťa na ceste napadol a zničil tvoj zadný oddiel, všetkých, čo zmorení kráčali za tebou, a ty si bol vyčerpaný a unavený - nebál sa Boha.