Deuteronomy 31:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Veď ich vovediem do krajiny, ktorá oplýva mliekom a medom, ktorú som pod prísahou sľúbil ich otcom. Ale keď sa najedia dosýta a keď stučnejú, obrátia sa k iným bohom a budú im slúžiť; mnou opovrhnú a moju zmluvu zrušia.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Lebo ho dovediem do zeme, ktorú som prisahal jeho otcom, ktorá tečie mliekom a medom, a keď bude jesť a nasýti sa a stučneje, obráti sa k iným bohom, a budú im slúžiť a budú ma popudzovať k hnevu a zrušia moju smluvu.
Slovakian 2017
Uvediem ich do krajiny, ktorá oplýva mliekom a medom a ktorú som pod prísahou sľúbil ich otcom. Keď však ľud bude jesť a keď sa nasýti a stučnie, potom sa obráti k iným bohom, bude im slúžiť, mňa zavrhne a poruší moju zmluvu.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Uvediem ich do krajiny, ktorá oplýva mliekom a medom a ktorú som pod prísahou sľúbil ich otcom. Keď však ľud bude jesť a keď sa nasýti a stučnie, potom sa obráti k iným božstvám, bude im slúžiť, mňa zavrhne a poruší moju zmluvu.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Lebo ich uvediem na pôdu, ktorú som prísahou sľúbil ich otcom, na zem, ktorá oplýva mliekom a medom; najedia sa, nasýtia, stučnejú, potom sa obrátia k cudzím bohom a budú im slúžiť, mňa zavrhnú a moju zmluvu zrušia.
Slovakian SLB
Lebo uvediem ho na pôdu, o ktorej som prisahal jeho otcom, ktorá oplýva mliekom a medom; keď bude jesť a nasýti sa, stučnie, a potom sa obráti k cudzím bohom, bude im slúžiť, mňa zavrhne a zruší moju zmluvu.