Ecclesiastes 7:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Nepýtaj sa: „Ako to, že predošlé dni boli lepšie ako terajšie?“ Lebo to by si sa nepýtal z múdrosti.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Nepovedz: Ako je to, že predošlé dni boly lepšie, ako sú tieto? Lebo by si sa nepýtal na to z múdrosti.
Slovakian 2017
Nehovor: „Ako to, že minulé dni boli lepšie ako tieto?“ Z múdrosti sa na to nepýtaš.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Nehovor: Ako to, že minulé dni boli lepšie ako tieto? Z múdrosti sa na to nepýtaš.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Nepýtaj sa, prečo za starých čias bolo lepšie ako teraz, lebo to nie je múdra otázka!
Slovakian SLB
Nehovor: Ako je to, že predošlé dni boli lepšie ako terajšie? Lebo nepochádza z múdrosti, ak sa tak pýtaš.