Ecclesiastes 7:2 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Lepšie je ísť do smútočného domu ako do domu, kde hodujú. Lebo v tom (prvom) je koniec pre každého človeka a každý, kým žije, pripustí si to k srdcu.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Lepšie je ísť do domu smútku ako ísť do domu hodovania a pitia, pretože tamto je koniec každého človeka, a živý si to berie k svojmu srdcu.
Slovakian 2017
Lepšie než ísť do domu hodovania je ísť do domu zármutku, v ktorom skončí každý človek. Kým žije, nech si to vezme k srdcu.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Lepšie než ísť do domu hodovania je ísť do domu zármutku, v ktorom skončí každý človek. Kým žije, nech si to vezme k srdcu.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Lepšie ísť do domu smútku ako do domu hodovania, lebo tak končí každý človek a kto žije, má si to vziať k srdcu.
Slovakian SLB
Lepšie je ísť do domu smútku, ako ísť do domu hodovania; lebo tam je koniec každého človeka, kto žije, nech si to pripustí k srdcu!