Exodus 12:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
A budete ho jesť takto: Bedrá budete mať opásané, obuv na nohách a palicu v ruke. Budete jesť narýchlo, lebo je to Pánov prechod (Pesach).
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A takto ho budete jesť: svoje bedrá budete mať prepásané, svoju obuv na svojich nohách a svoju palicu vo svojej ruke, a budete ho jesť v spechu; to je pesach Hospodinovo,
Slovakian 2017
Budete to jesť takto: budete mať opásané bedrá, sandále na nohách a palicu v ruke. Budete ho jesť narýchlo, lebo je to Hospodinova Pascha.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Budete to jesť takto: budete mať opásané bedrá, sandále na nohách a palicu v ruke. Budete ho jesť narýchlo, lebo je to Hospodinov pesach.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Takto ho budete jesť: s prepásanými bedrami, sandálami na nohách a s palicou v ruke. Jedzte ho rýchlo, je to Jahveho Pascha.
Slovakian SLB
Na tento spôsob ho jedzte: Bedrá majte podpásané, obuv na nohách a palice v rukách; s chvatom ho budete jesť; je to pascha Hospodinova.