Exodus 12:46 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Musí sa zjesť v jednom a tom istom dome a nič z mäsa nesmieš vyniesť von z domu, ani mu nesmiete polámať nijakú kosť.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
V jednom a v tom istom dome sa bude jesť; nevynesieš z jeho mäsa von z domu, a kosti na ňom nezlomíte.
Slovakian 2017
Musí sa zjesť v tom istom dome. Z mäsa sa nič nesmie vyniesť z domu. Nijakú kosť z nej nepolámete.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Musí sa zjesť v tom istom dome. Z mäsa sa nič nesmie vyniesť z domu. Nijakú kosť z neho nepolámete.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Bude sa jesť len v jednom dome a nevynesiete z toho domu ani kúsok mäsa. Nijakú kosť mu nezlomíte.
Slovakian SLB
Musí sa zjesť v jednom dome; z domu nesmieš vyniesť nič z mäsa. Kosť v ňom nesmiete zlomiť.