Exodus 14:12 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Nehovorili sme ti o tom v Egypte, keď sme ti vraveli: »Nechaj nás na pokoji, budeme slúžiť Egypťanom!« Veď lepšie by nám bolo slúžiť v Egypte, ako zomrieť na púšti!“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Či nie je toto to, čo sme ti hovorili v Egypte vraviac: Nechaj nás, nech slúžime Egypťanom; lebo lepšie by nám bolo bývalo slúžiť Egypťanom, než aby sme pomreli na púšti.
Slovakian 2017
Či sme ti nehovorili už v Egypte: ‚Nechaj nás na pokoji, budeme slúžiť Egypťanom?‘ Veď bolo lepšie slúžiť Egypťanom ako zomrieť na púšti.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Či sme ti nehovorili už v E gypte: Nechaj nás na pokoji, budeme slúžiť Egypťanom? Veď bolo lepšie slúžiť Egypťanom ako zomrieť na púšti.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Či sme ti nevraveli v Egypte: Nechaj nás slúžiť Egypťanom, lebo pre nás je lepšie slúžiť Egypťanom ako zomrieť na púšti?"
Slovakian SLB
Či sme ti nepovedali už v Egypte: Nechaj nás, budeme slúžiť Egypťanom, lebo pre nás je lepšie slúžiť Egypťanom, ako zomrieť na púšti.