Exodus 19:13 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Takého sa však nesmie dotknúť ruka, nech je ukameňovaný alebo šípom zastrelený. Ani človek, ani zviera nesmie ostať nažive! Keď zaznie roh, nech vystúpia na vrch.“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Nedotkne sa ho ruka, ale ukameňované bude alebo zastrelené každé, už či by to bolo hovädo alebo človek, nebude žiť. Až keď sa už bude dlho trúbiť na trúbu, vyjdú oni hore na vrch.
Slovakian 2017
Nijaká ruka sa nedotkne vinníka, treba ho ukameňovať alebo prebodnúť šípom, či to bude zviera alebo človek, nesmie zostať nažive! Len vtedy, keď zaznie zdĺhavý tón rohu, smú vystúpiť na vrch.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Nijaká ruka sa nedotkne vinníka, treba ho ukameňovať alebo prebodnúť šípom, či to bude zviera alebo človek, nesmie zostať na žive! Len vtedy, keď zaznie zdĺhavý tón rohu, smú vystúpiť na vrch.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Nikto nech sa ho rukou nedotkne, lebo bude ukameňovaný alebo prebodnutý šípmi, či človek, či zviera, nebude žiť.‘ Keď zaznie baraní roh, oni vystúpia na vrch."
Slovakian SLB
Nech sa ho nedotkne ruka; lebo inak bude ukameňovaný alebo šípom zastrelený, či človek, či zviera neostane nažive! Keď roh zdĺhavo zaznie, nech vystúpia na vrch.