Galatians 1:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Dopočuli sa len, že ich niekdajší prenasledovateľ teraz zvestuje evanjelium, ktoré sa kedysi snažil zničiť.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
ibaže počuli: „Ten, čo nás kedysi prenasledoval, teraz hlása vieru, ktorú predtým nivočil,“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
iba toľko, čo slýchali, že vraj ten, ktorý nás kedysi prenasledoval, zvestuje teraz vieru, ktorú predtým hubil.
Slovakian 2017
Počuli iba: „Ten, čo nás kedysi prenasledoval, teraz zvestuje vieru, ktorú predtým nivočil.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Počuli iba: Ten, čo nás kedysi prenasledoval, teraz ako dobrú zvesť hlása vieru, ktorú predtým nivočil.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Vedeli iba, že niekdajší nepriateľ a prenasledovateľ kresťanov teraz zvestuje to, proti čomu kedysi tak kruto vystupoval.
Slovakian Bible - Botekov 2015
počuli iba: "Ten, čo nás kedysi prenasledoval, teraz hlása vieru, ktorú predtým nivočil",
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
On ča šunde: “Oda, ko pre amende varekana džalas, akana vakerel pal oda pačaben so angle oda kamelas te rozmarel.”
Slovakian SLB
Počuli o mne: Ten, čo nás kedysi prenasledoval, teraz zvestuje ako evanjelium vieru, ktorú predtým nivočil!