Galatians 2:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Nikto z tých, ktorých názor sa v cirkvi cení (vôbec mi nezáleží na tom, kým boli predtým – veď pred Bohom sme si všetci rovní) a tešia sa zvláštnej vážnosti, nič ďalšie k môjmu evanjeliu nepridali.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
A od tých, čo boli niečím - akí boli kedysi, to ma nezaujíma; Boh nenadŕža nijakému človeku -, tí teda, čo niečo znamenali, nič iné mi nepridali,
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A od tých, ktorí sa zdajú byť čímsi - akí boli kedy, nič ma je potom; Bôh nehľadí na osobu človeka -, lebo mne tí, ktorí sa to zdajú byť čímsi, ničoho nepridali;
Slovakian 2017
Tí však, ktorých pokladajú za niečo — akí boli kedysi, to ma nezaujíma, Boh nikoho neuprednostňuje — tí teda, ktorých pokladajú za niečo, mi nič ďalšie neuložili.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Tí však, ktorých pokladajú za niečo — akí boli kedysi, to ma nezaujíma, Boh predsa nikomu nenadŕža — tí teda, ktorých pokladajú za niečo, mi nič ďalšie neuložili.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Ani nikto z predstaviteľov cirkvi nepokladal za potrebné dodávať niečo k tomu, čo som vás učil. Mimochodom, pred Bohom ani oni nie sú viac ako my, pred Bohom sme si všetci rovní.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Ani nebolo prekážky od tých, ktorí niečo znamenali — aké postavenie mali, nie je dôležité; Boh nenadŕža osobám — k môjmu evanjeliu tí, čo niečo znamenali, nič ďalšie nepridali.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Ale ola, so len o manuša ľikerenas sar vodcen, paš oda evaňjelium ňič buter na dothode. The te man andre oda nane ňič ko sas on, bo o Del peske na kidel avri le manušes pal o muj.
Slovakian SLB
Ale tí, ktorých pokladajú za niečo - nezáleží mi, akí boli kedysi, veď Boh nikoho neuprednostňuje - oni, vedúci, nenaložili mi nič iné,