Galatians 3:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Daroval vám Boh svojho Ducha a urobil toľko zázrakov medzi vami preto, že ste dodržiavali Zákon, alebo preto, že ste uverili zvesti o záchrane?
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
A ten, ktorý vám dáva Ducha a robí medzi vami zázraky, robí to na základe skutkov podľa zákona, alebo z poslušnosti viery?
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Nuž teda ten, ktorý vám dáva Ducha a činí medzi vami divy, či to činí zo skutkov zákona a či z počutia viery?
Slovakian 2017
Ten, ktorý vám dáva Ducha a robí medzi vami mocné činy, robí to na základe skutkov podľa Zákona, alebo tým, že ste počúvali posolstvo viery?
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Ten, ktorý vám dáva Ducha a robí medzi vami divy, robí to na základe skutkov podľa zákona, alebo tým, že ste počúvali posolstvo viery?
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Znova sa vás spytujem: Daroval vám Boh svojho Ducha a urobil toľko zázrakov medzi vami preto, že ste dodržiavali zákon, alebo preto, že ste uverili zvesti o spasení?
Slovakian Bible - Botekov 2015
A ten, ktorý vám dáva Ducha a robí medzi vami zázraky, robí to preto, lebo konáte skutky Zákona, alebo že ste uverili hlásaniu?
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Se džanen hoj o Del tumen del peskere Duchos a kerel maškar tumende o zazraki. Či oda kerel, bo doľikeren o zakonos, abo vaš oda, hoj šunďan o evaňjelium a pačanďiľan?
Slovakian SLB
Ale či Ten, ktorý vám dáva Ducha a robí divy medzi vami, (robí to) skutkami zákona, alebo zvestovaním viery?