Galatians 5:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Slovakian (NPK) (Nádej Pre Kazdého) 2023
Lebo človek vo svojej prirodzenosti koná proti Božiemu Duchu a Duch proti hriešnym túžbam človeka. Je to protiklad, ktorý vedie k tomu, že človek robí to, čo nechce.
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Lebo telo si žiada, čo je proti duchu, a duch, čo je proti telu. Navzájom si odporujú, aby ste nerobili to, čo chcete.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Lebo telo žiada proti Duchu a Duch proti telo, lebo to sa jedno druhému protiví; aby ste nerobili toho, čo by ste chceli.
Slovakian 2017
Lebo telo si žiada proti Duchu a Duch proti telu. Navzájom si odporujú, aby ste nerobili, čo by ste chceli.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Lebo telo si žiada proti Duchu a Duch proti telu. Navzájom si odporujú, aby ste nerobili, čo by ste chceli.
Slovakian Bible (NPK) 1993 - (Nádej Pre Kazdého)
Lebo človek od svojej prirodzenosti lipne k tomu, s čím Boží Duch nemôže súhlasiť, a nakoniec vykoná to, čo sám nechcel.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Lebo telo si žiada, čo je proti Duchu, a Duch, čo je proti telu. Navzájom si odporujú, natoľko, že nerobíte, čo by ste chceli.
Slovakian Bible - Rómska Nová Zmluva 2014
Bo o ťelos na kamel oda, so o Duchos a o Duchos na kamel oda, so o ťelos.
Slovakian SLB
Lebo telo žiada proti duchu a duch proti telu; navzájom si odporujú, aby ste nerobili, čo by ste chceli.