Genesis 13:10 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Tu zdvihol Lot oči a videl, že celé okolie Jordánu až po Segor - to bolo predtým, ako Pán zničil Sodomu a Gomoru - je zavlažované ako Pánov raj, ako egyptská krajina.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A Lot pozdvihol svoje oči a videl celé okolie Jordána, pretože bolo celé zavlažované, predtým než zkazil Hospodin Sodomu a Gomoru; celý ten kraj bol ako zahrada Hospodinova, jako Egyptská zem, ako ideš do Coára.
Slovakian 2017
Lót sa rozhliadol a videl, že celé okolie Jordánu až po Coar je zavlažované ako Hospodinova záhrada a ako Egypt. To bolo predtým, ako Hospodin zničil Sodomu a Gomoru.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Lót sa rozhliadol a videl, že celé okolie Jordána až po Coár je zavlažované ako Hospodinova záhrada a ako Egypt. To bolo predtým, ako Hospodin zničil Sodomu a Gomoru.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Lot zdvihol zrak a videl celú Jordánsku nížinu — bolo to ešte predtým, ako Jahve zničil Sodomu a Gomoru — až po Coar, zavlažovanú ako Jahveho záhrada, ako Egyptská krajina.
Slovakian SLB
Keď Lót pozdvihol oči, videl, že celé Okolie jordánske až po Cóar malo hojnosť vlahy ako Hospodinov raj, ako Egypt. Bolo to skôr, ako Hospodin skazil Sodomu a Gomoru.