Genesis 14:23 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
že nevezmem ani nitku či remienok z obuvi, vôbec nič z toho, čo je tvoje, aby si nepovedal: »Ja som urobil Abrama bohatým!«
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
že ani len niti ani remenca z obuvi, že nevezmem ničoho zo všetkého toho, čo je tvoje, aby si nepovedal: Ja som obohatil Abrama,
Slovakian 2017
že nevezmem ani len nitku, ani remienok z obuvi, vôbec nič z čohokoľvek, čo je tvoje, aby si nepovedal: ‚Obohatil som Abráma.‘
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
že nevezmem ani len nitku, ani remienok z obuvi, vôbec nič z čohokoľvek, čo je tvoje, aby si nepovedal: Obohatil som Abráma.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Nevezmem ani nitku, ani remienok do sandál, ani nič, čo je tvoje, aby si nepovedal: ‚Ja som obohatil Abrama.‘
Slovakian SLB
že nevezmem ani nitky, ani sandálového remienka, ani ničoho, čo je tvoje, aby si nepovedal: Ja som obohatil Abráma.