Genesis 19:22 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Rýchle ta teda utekaj, lebo kým ta nedôjdeš, nemôžem nič robiť.“ Preto sa mesto volá Segor.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Ponáhľaj sa, uteč ta, lebo nebudem môcť vykonať nič, dokiaľ ta nedojdeš. Preto nazvali meno toho mesta Coár.
Slovakian 2017
Rýchlo sa tam skry, lebo nemôžem nič robiť, kým ta nedôjdeš!“ Preto sa to mesto volá Coar.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Rýchlo sa tam skry, lebo nemôžem nič robiť, kým ta nedôjdeš. Preto sa to mesto volá Cóar.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Rýchlo tam uteč, lebo nemôžem nič urobiť, kým tam nedôjdeš." Preto dali tomu mestu meno Coar.
Slovakian SLB
Rýchlo tam uteč, lebo kým tam nedôjdeš, nemôžem nič urobiť. Preto sa to mesto menuje Cóar.