Genesis 24:22 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Keď sa ťavy riadne napili, vzal muž zlatý krúžok, ťažký pol šekla, a dve náramnice na jej ruky, ťažké desať šeklov zlata
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A stalo sa, keď už boli prestali veľblúdi piť, že muž vyňal zlatú obrúčku na nos, pol šekla váhy, a dva náramenníky, ktoré vážily desať šeklov zlata, a dal ich na jej ruky.
Slovakian 2017
Keď sa ťavy napili, muž vytiahol zlatý krúžok do nosa vážiaci pol šekla a dva zlaté náramky na jej ruky vážiace desať šeklov zlata,
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Keď sa ťavy napili, muž vytiahol zlatý krúžok do nosa vážiaci pol šekela a dva zlaté náramky na jej ruky vážiace desať šekelov zlata,
Slovakian Bible - Botekov 2015
Keď sa ťavy napili, muž vybral zlatý krúžok ktorý vážil pol šekla, a vložil jej ho do nozdier, a dva náramky na jej ruky vo váhe desať šeklov zlata
Slovakian SLB
Keď sa ťavy dobre napili, muž vybral zlatý krúžok do nosa vo váhe pol šekela, i dva náramky na jej ruky vo váhe desať šekelov zlata