Genesis 24:55 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Jej brat a matka však odpovedali: „Nech dievča ostane ešte nejaký čas, tak na desať dní u nás, potom môže ísť.“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Ale jej brat povedal i jej matka: Nech zostane dievča s nami niekoľko, asi desať dní, a potom pojdeš.
Slovakian 2017
Jej brat a matka však odpovedali: „Nech dievča zostane u nás aspoň desať dní, potom môže odísť.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Jej brat a matka však odpovedali: Nech dievča zostane u nás aspoň desať dní, potom môže odísť.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Ale brat Rebeky a matka povedali: "Nech dievča zostane ešte s nami pár dní, povedzme, aspoň desať, potom môže ísť."
Slovakian SLB
Ale jej brat a matka povedali: Nech dievča zostane ešte asi desať dní s nami, potom môže ísť.