Genesis 39:12 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Tu ho ona chytila za plášť a vravela mu: „Ľahni si so mnou!“ On jej však nechal plášť v ruke a utiekol; vybehol von.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
A chytila ho za jeho rúcho a vravela: Lež so mnou! Ale on zanechal svoje rúcho v jej ruke a utiekol a vyšiel von.
Slovakian 2017
Ona ho chytila za plášť a povedala: „Ľahni si ku mne!“ On jej však nechal plášť v ruke, vybehol von a utiekol.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Ona ho chytila za plášť a povedala: Ľahni si ku mne! On jej však nechal plášť v ruke, vybehol von a utiekol.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Žena ho chytila za plášť so slovami: "Ľahni si so mnou!" Ale on jej nechal plášť v rukách, dal sa na útek a vybehol von.
Slovakian SLB
chytila ho za šaty a povedala: Ľahni si ku mne! On jej však nechal šaty v rukách, ušiel a vybehol von.