Hosea 8:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Lebo vietor sejú a budú žať víchricu; nemá stebla, neurodí múku výhonok, a ak urodí, zjedia ju cudzinci.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Preto, že siali vietor, budú žať víchricu; nemáš stojatého obilia; to, čo narastie, nevydá múky, a keby aj vydalo, pohltia to cudzinci.
Slovakian 2017
Sejú vietor a budú žať víchricu. Vyrastie steblo bez zrna, nebude sa z neho robiť múka; ak by sa aj robila, zhltnú ju cudzinci.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Sejú vietor a budú žať víchricu. Vyrastie steblo bez zrna, nebude sa z neho robiť múka; ak by sa aj robila, zhltnú ju cudzinci.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Izrael seje vietor, bude žať búrku: na steble niet klasov, a steblá bez klasov múku nedajú a ak niečo urodia, zhltnú to cudzinci.
Slovakian SLB
Pretože sejú vietor, budú žať víchor. Steblo nebude mať zrno, nedonesie múku, a ak aj urodí, cudzinci to zhltnú.