Isaiah 26:14 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Mŕtvi neožijú, tiene nepovstanú, preto si ich strestal a vyhubil, zničil si všetku ich pamiatku.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Pomreli, neožijú; mŕtvi sú, viacej nevstanú. Tak si tedy navštívil a zahladil si ich a zahubíš i každú pamiatku na nich.
Slovakian 2017
Zosnulí neožijú, tiene mŕtvych nepovstanú; potrestal si ich a vyhubil, vymazal si každú spomienku na nich.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Mŕtvi neožijú, tiene zosnulých nepovstanú; potrestal si ich a vyhubil, vymazal si každú spomienku na nich.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Oni sú mŕtvi a už neožijú, ich tiene nevstanú, lebo ty si ich potrestal, vyhubil a zničil si aj spomienku na nich.
Slovakian SLB
Mŕtvi neožijú, tiene mŕtvych nevstanú; preto si ich strestal a zničil a vyhubil si všetku spomienku na nich.