Isaiah 30:16 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Ba vraveli ste: „Nie, ale bežme na koňoch!“ - preto budete bežať. „A na rýchlonohých sa nesme!“ - preto budú rýchli vaši stíhači.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
lež hovoríte: Nie, ale na koňoch utečieme. Preto aj budete utekať! Na rýchlych ujdeme. Preto aj budú rýchli tí, ktorí vás budú stíhať.
Slovakian 2017
hovoríte: ‚Nie! Utečme na koňoch!‘ — Budete teda utekať! ‚Na rýchlych koňoch uháňajme!‘ Rýchli budú aj vaši prenasledovatelia!
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
hovoríte: Nie! Utečme na koňoch! — Budete teda utekať! Na rýchlych koňoch uháňajme! Rýchli budú aj vaši prenasledovatelia!
Slovakian Bible - Botekov 2015
Povedali ste: "Nie, na koňoch utečieme!" — Dobre. Teda budete utekať. — "Na rýchlych žrebcoch poletíme!" Ale vaši prenasledovatelia budú rýchlejší.
Slovakian SLB
a povedali ste: Nie! Na koňoch chceme utekať. Preto budete utekať! Na rýchlych vozoch chceme jazdiť. Preto rýchli budú tí, čo vás prenasledujú!