Isaiah 44:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Pasie sa na popole, zblúdilo mu srdce, zvádza ho, ale on si nezachráni dušu a nepovie: „Či nemám lož v pravici?“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Pasie sa na popole; oklamané srdce ho odklonilo, a nevytrhne svojej duše ani nepovie: Či nie je to klam v mojej pravici?
Slovakian 2017
Pasie sa na popole, srdce ho klame a zvádza. Nezachráni sa a nepovie: „Nie je lož, čo mám v pravici?“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Pasie sa na popole, srdce ho klame a zvádza. Nezachráni sa a nepovie: Nie je lož, čo mám v pravici?
Slovakian Bible - Botekov 2015
Pripúta sa k popolu, zaviedla ho jeho pomýlená myseľ, nevie sa z toho vymaniť a povedať: "Čože? Táto vec v mojej ruke nie je klam?"
Slovakian SLB
Kto sa snaží za márnosťou, býva sklamaný: srdce ho zvedie; nezachráni si život, ani nepovie: To, čo mám v pravici, je klam.