Isaiah 46:1 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Padol Bél, schúlil sa Nébo, ich sochy sa dostali na zvieratá a hovädá, ich bremeno vlečú ako ťarchu, ustaté.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Bél klesol na kolená; k zemi sa zohýna boh Nébo. Ich modly sú pre zviera a hovädo. Modly, ktoré ste nosievali, sú naložené; bremenom sú a ťažia do ustania.
Slovakian 2017
Bél padol na kolená, nakláňa sa Nebó. Ich modly sa dostali na zvieratá a dobytok, to, čo ste nosili vy, nesú ako bremeno ustaté zvieratá.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Bél padol na kolená, nakláňa sa Nebó Ich modly sa dostali na zvieratá a dobytok, to, čo ste nosili vy, nesú ako bremeno ustaté zvieratá.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Padol boh Bel, zrútil sa boh Nebo, ich modly, kedysi nosené v procesiách, naložili na zvieratá a hovädá, ťažké bremeno pre zmorený dobytok.
Slovakian SLB
Bél sa zrútil, nakláňa sa Nebó; ich modly sa dostali na zvieratá a dobytok. Tie, čo ste vy nosili, sú už naložené na ustaté zvieratá.