Isaiah 62:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
Už ťa nebudú volať Opustená a tvoju krajinu nebudú volať Spustošená, lebo teba budú nazývať Mám v nej záľubu a tvoju krajinu Vydatá, veď sa zaľúbilo v tebe Pánovi a tvoja krajina dostane manžela.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Nepovedia ti viacej, že vraj opustená, ani tvojej zemi už viacej nepovedia spustošená; ale ty sa budeš volať: Chefcí-bah, a tvoja zem: Beula; lebo Hospodin bude mať v tebe záľubu, a tvoja zem bude vydatá jako žena.
Slovakian 2017
Už ti viac nepovedia: „Opustená“ a tvojej krajine: „Spustošená,“ lebo ťa budú volať: „Obľúbená“ a tvoju krajinu: „Vydatá,“ lebo v tebe má Hospodin zaľúbenie a tvoja krajina sa za neho vydá.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Už ti viac nepovedia: Opustená a tvojej krajine: Spustošená, lebo ťa budú volať: Obľúbená a tvoju krajinu: Vydatá, lebo sa Hospodinovi zaľúbilo v tebe a tvoja krajina sa za neho vydá.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Ľudia ťa už nebudú volať "Opustené mesto" a tvoju krajinu "Spustošená", budú ťa volať "Miláčik" a tvoju krajinu "Nevesta", lebo Jahve si ťa zamiloval a tvoja krajina je jeho nevestou.
Slovakian SLB
Už ťa nebudú volať Opustenou, ani tvoju krajinu nenazvú už Osamelou, ale pomenujú ťa: Moja Obľúbená, a tvoju krajinu: Vydatá; lebo Hospodin má v tebe záľubu a tvoja krajina bude vydatá.