Isaiah 63:1 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
„Kto je to, čo prichádza z Edomu, z Bozry v odeve červenom, ten, čo sa skvie vo svojom rúchu, vykračuje v plnej sile?“ „Ja som, ktorý hlásam pravdu, mocný na spásu.“
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Ktože to ide z Edoma, v zabrotenom rúchu z Bocry? Ten nádherný vo svojom rúchu, ktorý tak hrdo kráča vo množstve svojej sily? Ja som, ktorý hovorím v spravedlivosti, hojný zachrániť.
Slovakian 2017
Kto to prichádza z Edómu a v ohnivom rúchu z Bocry? Čo sa skvie vo svojom odeve, čo vykračuje v plnej sile? — „Ja som ten, čo hovorí správne a zasadzuje sa za spásu.“
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Kto to prichádza z Edómu a v ohnivom rúchu z Bosry? Čo sa skvie vo svojom odeve, čo vykračuje v plnej sile? — Ja som ten, čo hovorí správne a sporí sa pre spásu.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Kto to prichádza z Edomskej krajiny, z mesta Bocry, v odeve sfarbenom na červeno, majestátny vo svojom plášti, kráčajúci plný sily? "To som ja, ktorý hovorím pravdu, ja, ktorý mám moc zachrániť."
Slovakian SLB
Kto to prichádza z Edómu v krvavočervenom rúchu z Bocry? Ten, kto sa skvie vo svojom obleku a kráča vo svojej veľkej sile? Ja som, ktorý sľubujem spásu a mám moc zachraňovať.