Isaiah 63:16 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Slovakian (Sväté Písmo - Katolícky Preklad)
lebo Abrahám o nás nevie a Izrael nás nepozná! Ty, Pane, si náš otec, máš meno: vykupiteľ náš pradávny.
Slovakian 1936 (ROH - Roháčkov Preklad)
Lebo veď ty si náš Otec, lebo Abrahám nevie o nás, a Izrael nás nezná. Ty, ó, Hospodine, si naším Otcom; náš vykupiteľ je od veku tvoje meno.
Slovakian 2017
Naším otcom si predsa ty, lebo Abrahám o nás nevie a Izrael nás nepozná. Ty, Hospodin, si náš otec, „náš vykupiteľ“ je oddávna tvoje meno.
Slovakian 2017 (Slovenský Ekumenický Preklad)
Ty, Hospodin, si náš otec, náš vykupiteľ je oddávna tvoje meno.
Slovakian Bible - Botekov 2015
Veď ty si náš otec! Hoci nás Abrahám nepozná a Izrael nás neuznáva, Jahve, ty si náš otec, odpradávna máš meno "Náš Vykupiteľ".
Slovakian SLB
Veď Ty si Otec náš, lebo Abrahám nevie o nás a Izrael nás nepozná. Ty, Hospodine, si Otec náš, Tvoje meno od pradávna je: Náš Vykupiteľ.